Site Overlay

充满了tx的毕尔巴鄂

西班牙人不一定说西班牙语,这个热知识我是去了西班牙的毕尔巴鄂才知道的。

我们一共在毕尔巴鄂待了两天,因为没有安排太多的景点,索性就走到哪里看到哪里,大街小巷的四处晃悠,这家店看看那家店瞧瞧,就这么看啊瞧的,突然发现,街边店铺啊广告上的tx组合数量有点超标了。众所周知,x在英语里是最少见的字母,而且是断层式的少,在国外,我遇到的能念准我名字——不把“xi”发成“shi”,这样的外国人绝对不超过百分之五。英语中tx就不是个能发得出的音的组合,一般当它们凑在一起时十有八九是在乱码当中。而即使是西班牙语本身,也很少有tx这个组合——至少在其他城市街上的店铺或者广告上我完全没见过这个组合。

特意去查了才知道,毕尔巴鄂是巴斯克的首府,而巴斯克地区有自己的巴斯克语。不知道巴斯克语和西班牙语的关系是不是有点类似粤语和普通话——时而差不多时而又毫无关系。总之,tx算是巴斯克语中特有的一个组合,写作“tx”读作“ch”,即使不是所有“ch”都写作“tx”,可想想ch的常用程度,顿时觉得满大街“tx”的数量也不算多了。

西班牙很大,通常去旅游的人除了中部的马德里,就是去东南面:巴塞罗那、瓦伦西亚、塞维利亚或者龙达,都是满满的海滨风情。北面去旅游的人就少了很多,虽然同样沿海,但是大概是朝着北面,又是山区,一年四季都挺湿润的,温度差距也不大,没有太阳的时候整个城市看起来都灰蒙蒙的,连带着这里的古堡看起来都更像是姓德古拉的。

最初选择去毕尔巴鄂是因为被一个废弃的叫Castilo de Butron城堡的图吸引了,铁灰色的天配上斑驳的城堡外墙,那种沧桑又颓败的感觉即使在城堡一抓一大把的欧洲也绝对能在第一时间吸引人的注意力。不过最终因为我晕车,去一趟又实在太远,我们还是放弃了这个古堡。

好在毕尔巴鄂城里也是有挺多有意思的、值得一看的东西。比如Vizcaya Bridge,不同于一般的桥,这座建于1893年的老桥是靠着缆线将过桥的人和车辆拉过去的,从运行的方式来说,与其说他是桥不如说它是一个平地运行的缆车。这种设计实在是少见,而且直到现在它还在被投入使用。

除了这种极为特殊的地方外,秉持着了解一个城市就要去体验它的日常生活的原则,我们还逛了老城区的菜市场。作为一个菜市场,它不像巴塞罗那的市场那样挤挤挨挨充满人气,台子上都是各色水果果汁或是其他五颜六色的食物,反而有点冷清。菜市场上下两层,但是摊位不多,过道很宽,摊位上多是些普通的鱼肉,绝对不会让人产生任何想“打卡”的欲望,就是普普通通的菜市场的感觉。我们在菜市场二楼吃了早餐,巴斯特地区特色的乳酪蛋糕确实看着细腻软滑,闻起来奶香四溢,一口下去却甜到让我怀疑人生。大概普通菜谱放糖部分写的是“适量”,这款的做法在放糖时写的是加入“致死量”。它身体力行地向我解释了外国人甜品配黑咖啡其实不是用甜品来盖住咖啡的苦味的,而是靠咖啡解救被甜到发齁的唇舌。

作为一个非旅游城市,尽管和当地人交流的障碍有点大,一边说英语一边说巴斯克语,能懂多少纯靠缘分,好但是靠拍照和手指,点菜吃饭倒是不成问题。其实这里的人大多随和,虽然语言不通,但一般没什么不耐烦也不会过于热情地推销什么,反而让人感觉挺舒服,也许这场没有打卡旅游景点的慢节奏旅游体验反而让我看见了西班牙人更接近真实生活的一面也说不定。

1 thought on “充满了tx的毕尔巴鄂

Comments are closed.